Condiciones generales de contratación
1 Información general - Ámbito de aplicación
(1) Todas las entregas y servicios se realizarán exclusivamente de conformidad con las siguientes Condiciones Generales. No reconoceremos condiciones establecidas por el cliente que contradigan o se desvíen de nuestros Términos y Condiciones , a menos que hayamos consentido su validez explícitamente por escrito. (2) Nuestras Condiciones Generales se aplicarán incluso si realizamos el servicio para el cliente incondicionalmente y con conocimiento de que las condiciones del cliente entran en conflicto o difieren de nuestras Condiciones Generales. Nuestras Condiciones Generales se considerarán aceptadas a más tardar en el momento de la recepción de la mercancía o de la prestación del servicio. (3) Nuestras Condiciones Generales se aplicarán también a todas las relaciones futuras con el cliente.
2 Oferta - Celebración del contrato
(1) Salvo pacto en contrario, nuestras ofertas son sin compromiso y no vinculantes. Los pedidos se considerarán aceptados si son confirmados por nosotros en forma de texto. (2) Salvo que se acuerde lo contrario, las ilustraciones, dibujos o información dimensional que pongamos a su disposición se considerarán no vinculantes. Nos reservamos los derechos de propiedad y de autor sobre todos los documentos arriba indicados entregados al cliente. Dichos materiales sólo podrán ponerse a disposición de terceros con nuestra aprobación expresa por escrito.
3 Precios - Condiciones de pago
(1) Salvo acuerdo en contrario, nuestros precios se indican franco fábrica, sin incluir el embalaje - éste se facturará por separado. (2) Todos los impuestos, incluidos los impuestos sobre la venta, aduanas y otras contribuciones estatales en el marco de la venta, correrán adicionalmente a cargo del cliente. (3) Siempre que no resulte otra cosa de la confirmación del pedido, el precio de compra será pagadero sin deducciones en un plazo de 30 días a partir de la fecha de la factura. (4) Los cheques y -si se acuerda el pago mediante letra de cambio- las letras de cambio sólo se aceptarán como pago condicional. (5) El cliente sólo tendrá derecho a compensación y retención si sus contrademandas han sido legalmente establecidas, son indiscutibles o han sido reconocidas por nosotros.
4 Plazo de entrega
(1) La información sobre los plazos de entrega no será vinculante, a menos que se acuerde explícitamente un plazo de entrega como fecha fija. (2) El inicio del plazo de entrega especificado por nosotros presupone que se han aclarado todas las cuestiones técnicas. Además, el cumplimiento de nuestro compromiso de entrega presupone que el cliente ha cumplido sus obligaciones puntual y correctamente. Si el cliente se retrasa en el pago, también tendremos derecho a retener la entrega u otras entregas. (3) Se permitirán entregas y servicios parciales por nuestra parte, siempre que sea razonable para el cliente. Si la entrega se retrasa debido a acontecimientos de los que no somos responsables, el plazo de entrega se ampliará en consecuencia. (4) Si el cliente retrasa la aceptación o incumple sus obligaciones de cooperación, tendremos derecho a exigir una indemnización por los daños y perjuicios que se nos hayan ocasionado, incluidos los posibles costes adicionales. Nos reservamos el derecho a hacer valer otras reclamaciones o derechos. (5) Si el cliente retrasa la aceptación, el peligro de daño accidental o deterioro accidental del objeto de entrega se transferirá al cliente en el momento en que éste retrase la aceptación. (6) Seremos responsables con arreglo a las condiciones legales, siempre que el contrato de compraventa subyacente represente una operación comercial fija en el contexto del artículo 286, apartado 2, nº 4 del BGB o del artículo 376 del HGB. Seremos responsables de acuerdo con las condiciones legales, siempre que el cliente tenga derecho a exigirlo como resultado de un retraso en la entrega causado por nosotros, por lo que su interés en el cumplimiento continuado del contrato cesa. (7) Seremos responsables conforme a las disposiciones legales en la medida en que el retraso en la entrega se deba a una infracción dolosa o gravemente negligente del contrato de la que seamos responsables - los actos dolosos o gravemente negligentes por parte de nuestros agentes o representantes legales nos serán imputables. (8) En caso de negligencia leve, sólo seremos responsables en la medida en que el retraso en la entrega se deba al incumplimiento de una obligación contractual fundamental, incluida la negligencia leve por parte de nuestros agentes o representantes legales. Nuestra responsabilidad por daños y perjuicios se limitará a los daños previsibles y típicos. Siempre que seamos responsables del retraso en la entrega en caso de negligencia leve, los daños por retraso se limitarán a un máximo del 5% del valor de la entrega. (9) No seremos responsables de los daños por demora que superen esta cantidad. Esto no afectará a ningún otro derecho del cliente en relación con los retrasos.
5 Transferencia del riesgo - Costes de embalaje
(1) El riesgo de daño o pérdida de la mercancía se transferirá al cliente tras la entrega de la mercancía al mensajero o al conductor de la carga, independientemente de quién corra con los costes de transporte, pero siempre a la salida de la fábrica o del almacén o en el momento en que informemos al cliente de que la mercancía está lista para su recogida. (2) Siempre que el cliente lo solicite, cubriremos la entrega con un seguro de transporte; los costes resultantes correrán a cargo del cliente.
6 Derechos por defectos
(1) Inmediatamente después de la entrega, el cliente deberá examinar la mercancía entregada para asegurarse de que cumple con el acuerdo contractual, especialmente en lo que respecta a sus propiedades, integridad y otros defectos. Las desviaciones o defectos detectados deben comunicarse inmediatamente por escrito, pero a más tardar una semana después de la entrega de la mercancía. Los defectos ocultos deberán ser comunicados por escrito por el cliente sin demora, pero a más tardar una semana después de su descubrimiento. (2) Las reclamaciones por defectos del cliente requieren que éste haya cumplido debidamente sus obligaciones de inspección y notificación de defectos de conformidad con el artículo 377 del Código de Comercio alemán (HGB). En caso contrario, la mercancía se considerará entregada de conformidad con el contrato. (3) El cliente no deberá instalar o utilizar de otro modo mercancías objeto de reclamación o reconocidamente defectuosas. Si incumple esta obligación, no nos haremos responsables de los daños derivados de la instalación u otro uso. Además, en este caso, el cliente deberá correr con los gastos adicionales derivados de la rectificación de los defectos causados por esta instalación u otro uso, o reembolsarnos los mismos. (4) Si se acuerda una condición específica de la mercancía, cualquier desviación de la misma sólo constituirá un defecto sin importancia si la idoneidad de la mercancía para el uso previsto en el contrato no se ve afectada, o no sustancialmente. En este caso, quedan excluidas las reclamaciones por daños y perjuicios, así como la rescisión del contrato de compraventa debido al defecto. (5) Si la mercancía suministrada es defectuosa y no se considera contractual según el punto 6 (2), se aplicarán los derechos del cliente según las condiciones legales generales, a menos que se especifique lo contrario en estas condiciones. (6) Si el objeto de suministro presenta un defecto, tendremos derecho a elegir entre el cumplimiento posterior en forma de subsanación del defecto o mediante el suministro de un nuevo objeto libre de defectos. En caso de cumplimiento posterior, sólo correremos con los gastos necesarios hasta el importe del precio de compra. (7) Si falla el cumplimiento posterior, el cliente tendrá derecho a optar por desistir o exigir una rebaja. (8) Seremos responsables de conformidad con las disposiciones legales en la medida en que el cliente tenga reclamaciones por daños basadas en dolo o negligencia grave, incluyendo dolo o negligencia grave por parte de nuestros agentes o representantes legales. (9) Seremos responsables de acuerdo con las condiciones legales, siempre que el cliente haga valer reclamaciones de indemnización por daños y perjuicios basadas en negligencia leve, incluida la negligencia leve por parte de nuestros agentes o representantes legales en caso de que se infrinja una obligación contractual importante. En este caso, la responsabilidad de indemnización por daños y perjuicios se limitará a los daños previsibles y típicos. (10) La responsabilidad por incumplimiento culposo que resulte en la pérdida de la vida, lesiones físicas o daños a la salud no se verá afectada. Esto también se aplicará a la responsabilidad obligatoria de conformidad con la Ley alemana de Responsabilidad por Productos Defectuosos (ProdHaftG). (11) En la medida en que los apartados anteriores no especifiquen lo contrario, la responsabilidad quedará excluida. (12) El plazo límite para reclamaciones basadas en defectos será de doce meses a partir de la transferencia del riesgo. Esto no se aplicará si el objeto de suministro se utiliza normalmente en la construcción, y el defecto ha causado o constituye la base de reclamaciones de indemnización por daños y perjuicios debido a la pérdida de la vida, lesiones físicas o daños a la salud y/o reclamaciones de indemnización por daños y perjuicios debido a daños causados por nosotros o nuestros agentes o representantes legales con intención o por negligencia grave - en este sentido, se aplicará el plazo de prescripción estipulado legalmente.
7 Responsabilidad conjunta
(1) Queda excluida toda responsabilidad por daños y perjuicios adicional a la responsabilidad prevista en el punto 6, sin tener en cuenta la naturaleza jurídica de la reclamación. Esto se aplica también a las reclamaciones por daños y perjuicios por negligencia al celebrar el contrato, por otras infracciones de las obligaciones contractuales, o a las reclamaciones por daños materiales de conformidad con el artículo 823 del Código Civil alemán (BGB). (2) La restricción del párrafo anterior también se aplicará si el cliente hace valer una reclamación de indemnización por daños y perjuicios por gastos inútiles en lugar de por la prestación. (3) En la medida en que se excluya o limite la responsabilidad de indemnización por daños y perjuicios por nuestra parte, esto también se aplicará en lo que respecta a la responsabilidad personal de indemnización por daños y perjuicios por parte de nuestro personal, agentes y representantes legales.
8 Reserva de propiedad
(1) Nos reservamos la propiedad del objeto de compra hasta que se hayan recibido todos los pagos derivados del contrato de suministro. (2) También nos reservaremos la propiedad de la mercancía hasta que se hayan satisfecho todas las obligaciones de pago y otras reclamaciones a las que tengamos derecho por la relación comercial con el cliente. (3) Si el cliente actúa incumpliendo el contrato, especialmente en caso de demora en el pago, tendremos derecho a recuperar la cosa comprada. Tras la recuperación del artículo comprado, tendremos derecho a venderlo, deduciéndose el producto de las obligaciones del cliente, menos los costes administrativos razonables. (4) El cliente estará obligado a tratar el objeto de compra con cuidado y, en particular, estará obligado a asegurarlo por su cuenta contra incendio, agua y robo por un valor suficiente para su reposición. Si fuera necesario realizar trabajos de mantenimiento e inspección, el cliente deberá llevarlos a cabo a su debido tiempo y a sus expensas. (5) En caso de embargo de la mercancía u otras intervenciones por parte de terceros, el cliente deberá informarnos por escrito sin demora para que podamos interponer una demanda de conformidad con el artículo 771 de la Ley alemana de Enjuiciamiento Civil (ZPO). En la medida en que el tercero no esté en condiciones de reembolsarnos los gastos judiciales o extrajudiciales resultantes de una reclamación de conformidad con el artículo 771 de la ZPO, el cliente será responsable de la pérdida sufrida por nosotros. (6) El cliente tendrá derecho a revender la mercancía adquirida en el curso ordinario de sus negocios. No obstante, nos cederá todos los derechos por el importe de la factura final (IVA incluido) de nuestro crédito, que se devengarán a favor del cliente a partir de la reventa frente a sus compradores o terceros, independientemente de si el objeto de compra se ha revendido con o sin transformación posterior. (7) El cliente seguirá teniendo derecho a hacer valer esta reclamación después de su cesión. Esto no afectará a nuestro derecho a hacer valer la reclamación nosotros mismos. No obstante, nos comprometeremos a no cobrar el crédito mientras el cliente cumpla sus obligaciones de pago derivadas de los ingresos cobrados, no se encuentre en situación de mora y, en particular, no se haya presentado una solicitud de apertura de un procedimiento de insolvencia y no haya surtido efecto la cesación de pagos. No obstante, si éste fuera el caso, podemos exigir que el cliente nos dé a conocer el crédito cedido y los deudores, facilite todos los datos necesarios para el cobro, entregue los documentos oportunos e informe a los deudores (terceros) de la cesión. (8) Cualquier procesamiento o modificación por parte del cliente deberá realizarse siempre por nuestra cuenta. Si el objeto de compra se procesa con objetos que no nos pertenecen, adquiriremos la copropiedad del nuevo objeto en proporción al valor del objeto de compra (importe final de la factura, IVA incluido) con respecto a los demás objetos procesados en el momento del procesamiento. Lo mismo se aplicará al objeto producido mediante procesamiento que al objeto comprado entregado bajo reserva de dominio. (9) Si la cosa comprada se mezcla de forma inseparable con otros objetos que no nos pertenecen, adquiriremos la copropiedad de la nueva cosa resultante en proporción al valor de la cosa comprada (importe final de la factura, IVA incluido) con respecto a los demás objetos mezclados en el momento en que se produzca la mezcla. Si la mezcla se realiza de forma que el objeto del cliente pueda considerarse el objeto principal, se considerará acordado que el cliente nos transfiera la copropiedad a prorrata. El cliente ostentará la propiedad única o conjunta resultante en nuestro nombre. (10) Para asegurar nuestros créditos frente a ellos, el cliente también nos cederá los créditos que surjan frente a terceros debido a la combinación del objeto de compra con bienes inmuebles. (11) Nos comprometemos a liberar las garantías que nos correspondan a petición del cliente siempre que el valor de las garantías supere en más de un 10% los créditos garantizados - las garantías liberadas serán a nuestra discreción.
9 Cambios en el diseño Nos reservamos el derecho a realizar cambios en el diseño en cualquier momento, siempre que el objeto suministrado siga cumpliendo las funciones estipuladas en el contrato.
10 Uso del software
(1) Si el volumen de suministro incluye software, se concederá al cliente un derecho no exclusivo e intransferible a utilizar el software suministrado, incluida su documentación. Se cederá para su uso en el objeto de entrega destinado a tal fin. El software no podrá utilizarse en más de un sistema sin nuestra autorización previa por escrito. (2) El uso del software por parte del cliente está restringido a lo permitido por la ley (artículos 69 a y siguientes de la Ley alemana de propiedad intelectual (UrhG)), es decir, duplicación, revisión, traducción o conversión del código objeto al código fuente. El cliente se compromete a no eliminar las especificaciones del fabricante -en particular los avisos de copyright- ni a alterarlas sin nuestra aprobación previa por escrito. Todos los demás derechos sobre el software y la documentación, incluidas sus copias, seguirán perteneciéndonos a nosotros o al proveedor del software. No está permitida la concesión de sublicencias sin nuestra autorización previa por escrito. (3) Las modificaciones no autorizadas del software realizadas por el cliente anularán la garantía. Lo mismo se aplicará a la instalación de software o actualizaciones de terceros sin nuestra aprobación previa por escrito.
11 Confidencialidad
Salvo que se acuerde expresamente lo contrario por escrito, la información que se nos facilite en relación con el pedido no se considerará confidencial.
12 Aceptación
A menos que se acuerde lo contrario, la aceptación por parte del cliente de un servicio o entrega se considerará completada si el cliente no ha notificado ningún defecto a más tardar dos semanas después de la recepción del objeto de entrega. 13 Derecho aplicable, fuero competente, lugar de cumplimiento (1) Se aplicará el derecho de la República Federal de Alemania. Queda excluida la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías. (2) Siempre que el cliente sea un comerciante, el fuero competente será el de nuestra sede social; no obstante, también tendremos derecho a demandar al cliente en su propia sede social. (3) Salvo que se indique lo contrario en la confirmación del pedido, el lugar de cumplimiento será nuestro domicilio social.