Condizioni generali di contratto

1 Informazioni generali - Ambito di applicazione
(1) Tutte le forniture e i servizi devono essere eseguiti esclusivamente in conformità alle seguenti Condizioni generali di contratto. Non riconosceremo le condizioni stabilite dal cliente che contraddicono o si discostano dalle nostre Condizioni Generali, a meno che non abbiamo acconsentito esplicitamente per iscritto alla loro validità. (2) Le nostre Condizioni Generali si applicano anche se eseguiamo il servizio per il cliente in modo incondizionato e con la consapevolezza che le condizioni del cliente sono in contrasto o divergono dalle nostre Condizioni Generali. Le nostre Condizioni Generali si considerano accettate al più tardi al momento del ricevimento della merce o dei servizi. (3) Le nostre Condizioni generali si applicano anche a tutti i futuri rapporti con il cliente.

 

2 Offerta - Conclusione del contratto
(1) Se non diversamente concordato, le nostre offerte sono soggette a modifiche e non vincolanti. Gli ordini si considerano accettati se vengono confermati da noi in forma di testo. (2) Se non diversamente concordato, le illustrazioni, i disegni o le informazioni dimensionali da noi messi a disposizione sono da considerarsi non vincolanti. Ci riserviamo i diritti di proprietà e di copyright su tutti i documenti sopra indicati consegnati al cliente. Tali materiali possono essere resi accessibili a terzi solo previa nostra espressa approvazione scritta.

 

3 Prezzi - Condizioni di pagamento
(1) Se non diversamente concordato, i nostri prezzi sono indicati franco fabbrica, escluso l'imballaggio che verrà fatturato separatamente. (2) Tutte le imposte, comprese quelle di vendita, doganali e altri contributi statali nell'ambito della vendita sono a carico del cliente. (3) Se dalla conferma d'ordine non risulta nient'altro, il prezzo d'acquisto deve essere pagato senza detrazioni entro 30 giorni dalla data della fattura. (4) Gli assegni e - se è stato concordato il pagamento tramite cambiale - le cambiali sono accettati solo come pagamento condizionato. (5) Il cliente ha diritto a diritti di compensazione e di ritenzione solo se le sue contropretese sono state stabilite legalmente, sono incontestate o sono state riconosciute da noi.

 

4 Termini di consegna
(1) Le informazioni sui termini di consegna non sono vincolanti, a meno che non venga concordato esplicitamente un termine di consegna come data fissa. (2) L'inizio del termine di consegna da noi indicato presuppone che tutte le questioni tecniche siano state chiarite. Inoltre, il rispetto del nostro impegno di consegna presuppone che il cliente abbia adempiuto ai propri obblighi in modo tempestivo e corretto. Se il cliente è in ritardo con i pagamenti, abbiamo il diritto di rifiutare la consegna o altre consegne. (3) Sono consentite consegne e prestazioni parziali da parte nostra, purché ciò sia ragionevole per il cliente. Se la consegna viene ritardata a causa di eventi a noi non imputabili, il termine di consegna viene prorogato di conseguenza. (4) Se il cliente ritarda l'accettazione o viola i suoi obblighi di collaborazione, abbiamo il diritto di richiedere il risarcimento dei danni che ne derivano per noi, compresi eventuali costi aggiuntivi. Ci riserviamo il diritto di far valere ulteriori pretese o diritti. (5) Se il cliente ritarda l'accettazione, il pericolo di danni accidentali o di compromissione accidentale dell'oggetto della fornitura si trasferisce al cliente nel momento in cui il cliente ritarda l'accettazione. (6) Siamo responsabili in base alle condizioni di legge, a condizione che il contratto di vendita sottostante rappresenti una transazione commerciale fissa ai sensi del § 286 comma 2 n. 4 BGB o del § 376 HGB. Siamo responsabili secondo le condizioni di legge, a condizione che il cliente abbia il diritto di farlo valere a seguito di un ritardo nella consegna da noi causato, per cui il suo interesse a continuare ad adempiere al contratto viene meno. (7) Siamo responsabili secondo le disposizioni di legge se il ritardo nella consegna è dovuto a una violazione intenzionale o gravemente negligente del contratto di cui siamo responsabili - gli atti intenzionali o gravemente negligenti dei nostri agenti o rappresentanti legali sono imputabili a noi. (8) In caso di negligenza lieve, saremo ritenuti responsabili solo nella misura in cui il ritardo nella consegna sia dovuto alla violazione di un obbligo contrattuale fondamentale, compresa la negligenza lieve dei nostri agenti o rappresentanti legali. La nostra responsabilità per i danni sarà limitata ai danni prevedibili e tipicamente verificatisi. Se siamo responsabili per il ritardo nella consegna in caso di negligenza minore, i danni da ritardo saranno limitati a un massimo del 5% del valore della consegna. (9) Non saremo ritenuti responsabili per danni da ritardo superiori a tale importo. Ciò non pregiudica altri diritti del cliente in caso di ritardo.

 

5 Trasferimento del rischio - Spese di imballaggio
(1) Il rischio di danneggiamento o perdita della merce si trasferisce al cliente dopo la consegna della merce al corriere o all'autista del trasporto, indipendentemente da chi sostiene le spese di trasporto, ma comunque alla partenza dallo stabilimento o dal magazzino o nel momento in cui comunichiamo al cliente che la merce è pronta per il ritiro. (2) Se il cliente lo richiede, copriremo la consegna con un'assicurazione sul trasporto - i costi che ne derivano sono a carico del cliente.

 

6 Diritti dovuti a difetti
(1) Subito dopo la consegna, il cliente deve esaminare la merce consegnata per verificare che sia conforme al contratto, in particolare per quanto riguarda le proprietà, l'integrità e altri difetti. Gli scostamenti o i difetti riscontrati devono essere segnalati immediatamente per iscritto, ma comunque entro una settimana dalla consegna della merce. I difetti nascosti devono essere denunciati per iscritto dal cliente senza indugio, ma al più tardi una settimana dopo la loro scoperta. (2) I reclami del cliente per i difetti presuppongono che il cliente stesso abbia adempiuto correttamente agli obblighi di ispezione e denuncia dei difetti ai sensi dell'articolo 377 del Codice commerciale tedesco (HGB). In caso contrario, la merce si considera consegnata in conformità al contratto. (3) Il cliente non deve installare o utilizzare in altro modo merci oggetto di reclamo o riconoscibilmente difettose. In caso di violazione di tale obbligo, non potremo essere ritenuti responsabili per i danni derivanti dall'installazione o da un altro utilizzo. Inoltre, in questo caso, il cliente dovrà farsi carico delle spese aggiuntive sostenute per l'eliminazione dei difetti causati da tale installazione o altro utilizzo, oppure rimborsarci le stesse. (4) Se è stata concordata una condizione specifica della merce, qualsiasi deviazione da questa costituisce un difetto irrilevante solo se l'idoneità della merce per l'uso previsto dal contratto non viene compromessa o non viene compromessa in modo sostanziale. In questo caso, sono escluse le richieste di risarcimento danni e il recesso dal contratto di acquisto a causa del difetto. (5) Se la merce consegnata è difettosa e non si qualifica come contrattuale ai sensi del punto 6 (2), i diritti del cliente si applicano come le condizioni generali di legge, se non diversamente specificato in queste condizioni. (6) Se l'oggetto della fornitura presenta un difetto, abbiamo il diritto di scegliere tra un adempimento successivo sotto forma di eliminazione del difetto o la fornitura di un nuovo oggetto privo di difetti. In caso di adempimento successivo, ci faremo carico dei costi necessari solo fino all'importo del prezzo di acquisto. (7) Se l'adempimento successivo non riesce, il cliente ha il diritto di scegliere di recedere o di chiedere una riduzione. (8) Rispondiamo in base alle disposizioni di legge se il cliente avanza richieste di risarcimento danni basate su dolo o colpa grave, compreso il dolo o la colpa grave dei nostri agenti o rappresentanti legali. (9) Siamo responsabili ai sensi delle disposizioni di legge, a condizione che il cliente faccia valere richieste di risarcimento danni basate su negligenza lieve, compresa la negligenza lieve dei nostri agenti o rappresentanti legali in caso di violazione di un obbligo contrattuale importante. In questo caso, la responsabilità per il risarcimento dei danni sarà limitata ai danni prevedibili e tipicamente verificatisi. (10) La responsabilità per violazione colposa che comporta la perdita di vite umane, lesioni fisiche o danni alla salute rimane inalterata. Ciò vale anche per la responsabilità obbligatoria ai sensi della legge tedesca sulla responsabilità del prodotto (ProdHaftG). (11) Se i paragrafi precedenti non specificano diversamente, la responsabilità è esclusa. (12) Il termine di prescrizione per i reclami basati su difetti è di dodici mesi dal trasferimento del rischio. Ciò non si applica se l'oggetto della fornitura è normalmente utilizzato in edilizia e il difetto ha causato o costituisce la base per richieste di risarcimento di danni dovuti alla perdita di vite umane, a lesioni fisiche o a danni alla salute e/o per richieste di risarcimento di danni dovuti a danni causati da noi o dai nostri agenti o rappresentanti legali con dolo o grave negligenza - in questo caso si applica il termine di prescrizione previsto dalla legge.

 

7 Responsabilità solidale
(1) È esclusa qualsiasi responsabilità per danni in aggiunta a quella prevista al punto 6, senza considerare la natura giuridica della richiesta. Ciò vale anche per le richieste di risarcimento danni per negligenza al momento della stipula del contratto, per altre violazioni degli obblighi contrattuali o per le richieste di risarcimento danni alla proprietà ai sensi dell'articolo 823 del Codice civile tedesco (BGB). (2) La restrizione di cui al paragrafo precedente si applica anche nel caso in cui il cliente faccia valere una richiesta di risarcimento dei danni per spese sprecate anziché per la prestazione. (3) Se la responsabilità per il risarcimento dei danni da parte nostra è esclusa o limitata, ciò vale anche per la responsabilità personale per il risarcimento dei danni da parte dei nostri collaboratori, agenti e rappresentanti legali.

 

8 Riserva di proprietà
(1) Ci riserviamo la proprietà dell'oggetto acquistato fino al ricevimento di tutti i pagamenti derivanti dal contratto di fornitura. (2) Ci riserviamo inoltre la proprietà della merce fino al soddisfacimento di tutti gli obblighi di pagamento e di altri diritti che ci derivano dal rapporto commerciale con il cliente. (3) Se il cliente viola il contratto, in particolare in caso di ritardo nel pagamento, siamo autorizzati a ritirare la merce acquistata. Dopo il recupero dell'oggetto acquistato, avremo il diritto di venderlo e il ricavato sarà detratto dagli obblighi del cliente, al netto di ragionevoli costi amministrativi. (4) Il cliente è tenuto a trattare l'oggetto acquistato con cura e, in particolare, è tenuto ad assicurarlo a proprie spese contro incendio, acqua e furto in misura sufficiente al valore di sostituzione. Se dovessero essere necessari lavori di manutenzione e ispezione, il cliente dovrà eseguirli tempestivamente e a proprie spese. (5) In caso di sequestro della merce o di altri interventi da parte di terzi, il cliente è tenuto a informarci tempestivamente per iscritto per consentirci di avviare un'azione legale ai sensi dell'art. 771 del Codice di procedura civile tedesco (ZPO). Se il terzo non è in grado di rimborsarci le spese giudiziarie o extragiudiziarie derivanti da una richiesta di risarcimento ai sensi dell'articolo 771 dello ZPO, il cliente è responsabile della perdita da noi subita. (6) Il cliente ha il diritto di rivendere la merce acquistata nell'ambito della normale attività commerciale. Tuttavia, ci cede tutti i diritti pari all'importo finale della fattura (IVA inclusa) del nostro credito, che spettano al cliente dalla vendita successiva nei confronti dei suoi acquirenti o di terzi, indipendentemente dal fatto che la merce acquistata sia stata venduta con o senza ulteriore lavorazione. (7) Il cliente ha il diritto di far valere il proprio diritto anche dopo la cessione. Ciò non pregiudica il nostro diritto di far valere il diritto stesso. Tuttavia, ci impegniamo a non riscuotere il credito fintanto che il cliente adempie ai suoi obblighi di pagamento derivanti dal ricavato riscosso, non è in mora e, in particolare, non è stata presentata una richiesta di apertura di una procedura di insolvenza e non ha avuto effetto la cessazione dei pagamenti. Tuttavia, in tal caso, possiamo esigere che il cliente ci renda noto il credito ceduto e i debitori, ci fornisca tutti i dati necessari per la riscossione, ci consegni i documenti appropriati e informi i debitori (terzi) della cessione. (8) Qualsiasi elaborazione o modifica da parte del cliente deve sempre essere effettuata a nostro nome. Se l'oggetto acquistato viene lavorato con oggetti che non ci appartengono, acquisiamo la comproprietà del nuovo oggetto in proporzione al valore dell'oggetto acquistato (importo finale della fattura, IVA inclusa) rispetto agli altri oggetti lavorati al momento della lavorazione. Per l'oggetto prodotto dalla lavorazione vale lo stesso principio dell'oggetto acquistato consegnato con riserva di proprietà. (9) Se l'oggetto acquistato viene mescolato in modo indissolubile con altri oggetti non di nostra proprietà, acquisiremo la comproprietà del nuovo oggetto risultante in proporzione al valore dell'oggetto acquistato (importo finale della fattura, IVA inclusa) rispetto agli altri oggetti mescolati al momento della miscelazione. Se la miscelazione avviene in modo tale che l'oggetto del cliente possa essere considerato l'oggetto principale, si intende che il cliente ci trasferisca la comproprietà su base proporzionale. Il cliente deterrà la proprietà unica o congiunta risultante per nostro conto. (10) Per garantire i nostri crediti nei loro confronti, il cliente ci cede anche i crediti che sorgono nei confronti di terzi a causa della combinazione dell'oggetto acquistato con i beni immobili. (11) Ci impegniamo a svincolare le garanzie a noi dovute su richiesta del cliente, nella misura in cui il valore delle garanzie superi di oltre il 10% i crediti garantiti - le garanzie svincolate sono a nostra discrezione.

 

9 Modifiche alla progettazione
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche alla progettazione in qualsiasi momento, a condizione che l'oggetto fornito continui a soddisfare le funzioni previste dal contratto.

 

10 Utilizzo del software
(1) Se nell'ambito della fornitura è incluso un software, al cliente viene concesso il diritto non esclusivo e non trasferibile di utilizzare il software fornito, compresa la relativa documentazione. Il software viene trasferito per l'utilizzo sull'oggetto della fornitura previsto a tale scopo. Il software non può essere utilizzato su più di un sistema senza la nostra preventiva approvazione scritta. (2) L'utilizzo del software da parte del cliente è limitato ai limiti consentiti dalla legge (art. 69 a e segg. della legge tedesca sul diritto d'autore (UrhG)), vale a dire duplicazione, revisione, traduzione o conversione del codice oggetto in codice sorgente. Il cliente si impegna a non rimuovere le indicazioni del produttore - in particolare gli avvisi di copyright - o a modificarle senza la nostra preventiva autorizzazione scritta. Tutti gli altri diritti sul software e sulla documentazione, comprese le copie, restano di nostra proprietà o del fornitore del software. La concessione di sublicenze non è consentita senza la nostra preventiva approvazione scritta. (3) Le modifiche non autorizzate apportate dal cliente al software comportano l'annullamento della garanzia. Lo stesso vale per l'installazione di software o aggiornamenti di terzi senza la nostra preventiva approvazione scritta.

 

11 Riservatezza
Se non diversamente ed espressamente concordato per iscritto, le informazioni fornite a noi in relazione all'ordine non saranno trattate come riservate.

 

12 Accettazione
Se non diversamente concordato, l'accettazione da parte del cliente di un servizio o di una consegna si considera completata se il cliente non ha segnalato alcun difetto entro e non oltre due settimane dal ricevimento dell'oggetto della consegna. 13 Diritto applicabile, foro competente, luogo di esecuzione (1) Si applica il diritto della Repubblica Federale di Germania. È esclusa l'applicazione della Convenzione delle Nazioni Unite sui contratti di vendita internazionale di merci. (2) Se il cliente è un commerciante, il foro competente è la nostra sede, tuttavia siamo autorizzati a citare in giudizio il cliente anche presso la sua sede. (3) Se non diversamente indicato nella conferma d'ordine, il luogo di adempimento è la nostra sede.